『壹』 如何區分紅樓夢的各個版本
甲 戌 本
甲戌本,是《脂硯齋甲戌抄閱再評本》的簡稱。此本第一回獨有「至脂硯齋甲戌抄閱再評,仍用《石頭記》」一句話,故稱之為甲戌本。甲戌是乾隆十九年(公元1754年),甲戌本所據的底本,是最早的,所以此本歷來為紅學家所重視。
甲戌本只有十六回,即一至八回、十三至十六回、二十五至二十八回,乾隆竹紙抄成。
此本一開始有「凡例」五條,並有一詩雲:
浮生著甚苦奔忙,盛席華筵終散場。
悲喜千般同幻渺,古今一夢盡荒唐。
漫言紅袖啼痕重,更有情痴抱恨長。
字字看來皆是血,十年辛苦不尋常。
此本第一回,較別本多出429字,而且揆諸文理,別本當屬漏抄。此本中韻脂批,亦為研究紅學的重要資料。如「壬午除夕,書未成,芹為淚盡而逝。」又如「秦可卿淫喪天香樓……因命芹溪刪去。」透露了此書原構思中的重要情節。
甲戌本原為清末藏書家劉銓福所藏,上有劉銓福跋語,青土、椿餘跋語。此本後為胡適購得,現藏美國康乃爾大學圖書館。據周汝昌先生推斷,甲戌本可能是劉銓福的小妾馬髣眉從娘家帶來的,因為卷首有「髣眉」小印。
庚 辰 本
庚辰本是《紅樓夢》(《石頭記》)的一個重要版本,因上有「脂硯齋凡四閱評過」、「庚辰秋月定本」的字樣,所以被稱為庚辰本。庚辰本系用乾隆竹紙抄成,原為徐禎祥所擁有,後歸燕京大學圖書館,現藏北京大學圖書館。庚辰本除缺六十四、六十七兩回外,前八十回基本上是完整的。
對於此本的評價,學者們亦有爭議。吳世昌先生就對它評價不高。1963年,吳先生寫出了《論脂硯齋重評(石頭記)(七十八回本)的構成、年代和評語》(七十八回本即庚辰本)一文,認為庚辰本是由四個本子「拼抄」的,書上的「四閱評過」和「庚辰秋月定本」,是商人為了牟利,故意偽造的。
針對吳世昌的觀點,馮其庸寫了《論庚辰本》的專著,認為庚辰本所據以抄成的底本,是曹雪芹生前的本子,是比較接近原稿的,是彌足珍貴的,何況它又比較完整,共有七十八回。
在此之前,馮其庸先生已和吳恩裕先生一起,研究出了「己卯本」是清怡親王府抄本。此抄本避兩代怡親王允祥、弘曉的名諱。凡「祥」、「曉」字皆缺末筆。令人吃驚的是,庚辰本中也發現了缺末筆的「祥」字。如七十八回《芙蓉女兒誄》中最後一句「成禮兮期祥」的「祥」字,就缺末筆。己卯、庚辰兩個版本還有許多相似的地方,足證己卯、庚辰有著十分緊密的關系。總而言之,庚辰本由於保留了七十八回,其底本又是作者所定,所以價值甚高。
戚 序 本
戚本,即卷首帶有戚蓼生序的版本。現存的戚本,有張開模藏本、澤存書庫藏本、有正書局石印本(又分大字本、小字本)。有時戚本也專指有正本。有些本子,雖然沒有戚序,但抄寫形式、文字特徵與戚本相似,也劃入戚本的范圍。
戚蓼生字曉壙,浙江德清人。乾隆二十七年(公元1762年)舉人,三十四年(公元1769年)進士,三十九年(公元1774年)以戶部主事充任四川鄉試副考官,四十七年(公元1782年)出任江西南康知府,不久升任福建鹽法道;五十六年(公元1791年)為福建按察使,五十七年(公元1792年)卒。戚蓼生對《紅樓夢》十分稱賞,他在序中說:
吾聞絳樹兩歌,一聲在喉,一聲在鼻。黃華二牘,左腕能楷,右腕能草,神乎技矣,吾未之見也。今則兩歌而不分乎喉鼻,二牘而不區乎左右,一聲也二歌,一手也二牘,此萬萬所不能有之事,不可得之奇,而竟得於《石頭記》一書。……注彼而寫此,目送而手揮,似譎而正,似則而淫,如《春秋》之有微詞,如史家之多曲筆。試一一讀而繹之:寫閨房則極其雍肅也,而艷冶已滿紙矣;狀閥閱則極其豐整也,而式微已盈睫矣;寫寶玉之淫而痴也,而多情善悟不減歷下琅郡;寫黛玉之妒而尖也,而篤愛深憐不啻桑娥石女。他如摹繪玉釵金屋,刻畫薌澤羅襦,靡靡焉幾令讀者心盪神怡矣,而欲求其一字一句之粗鄙狠褻,不可得也。蓋聲止一聲,手止一手,而淫佚貞靜,悲戚歡愉,不啻雙管之齊下也。……然吾謂作者有兩意,讀者當具一心……如捉水月,祗挹清輝,如雨天花,但聞香氣。庶得此書弦外音乎?或以未窺全豹為恨,不知盛衰本是回環,萬緣無非幻泡,作者慧眼婆心,正不必再作轉語,而萬千領悟,便具無數慈航矣……
戚蓼生這篇序文,當視為我國古典小說美學中的重要文獻。他在序中指出了《紅樓夢》文體的雙重性、多重性問題,即優秀的文藝作品,總能引起人的許多聯想,這是為什麼?再一個,戚蓼生提出了人性的深度描寫與文化審美規范相契合的問題。《紅樓夢》令讀者「心盪神怡」,但卻風雅滿紙,「欲求一字一句之粗鄙猥褻」而不可得。再者,戚序提出了情節發展的預示性問題,即能從盛中寫出衰,從痴中寫出悟,從妒中寫出情。這其實也是人物性格的復雜性問題。總而言之,戚蓼生已經意識到了廣邈深邃的人的心理世界的復雜性,人性的復雜性,他認為優秀的文學作品就該向人性的深邃性、復雜性、矛盾性、模糊性靠近,並根據作者所處的文化傳統,找尋出一種恰切的表達方式。
其 他
己卯本:
己卯本,是《紅樓夢》的早期版本之一,原由董康收藏,現歸北京圖書館。它的五十五回下半回至五十九回上半回,現藏於歷史博物館。
己卯本殘存四十一回零兩個半回,即一至二十回、三十一至四十回、五十五回下半回至五十九回上半回、六十一至七十回。(六十回、六十七兩回系據別本補抄)。己卯本從「只以觀花修竹酌酒吟詩」開頭。三十一至四十回的總目上,寫有「己卯冬月定本」的字樣。己卯是乾隆二十四年(公元1759)。
此本中的「祥」、「曉」等字缺筆,明顯是避諱。經吳恩裕、馮其庸先生考證,此乃怡親王府抄本。因為老怡親王叫允祥,小怡親王名弘曉。別人家是不可能這樣避諱的。與《怡府書目》相對照,正相符合。因為(怡府書目)同樣避「祥」、「曉」之諱。
雍正二年(公元1724年),雍正在曹頫的請安折上批:
「你是奉旨交怡親王傳奏你的事的,諸事聽王子教導而行。……若有人恐赫詐你,不妨你就求問怡親王。況王子甚疼憐你,所以朕將你交與王子……」
曹頫與怡親王有如此親密的關系,怡親王府抄《紅樓夢》,自是順理成章的事。
此本五十五回下半回至五十九回上半回原與此本分離,五十年代初由歷史博物館購藏,後經研究,是己卯本的散失部分,因為裡面同樣避「祥」字諱。
王府本:
王府本,系「清王府舊藏本」的簡稱,因內中有「柒爺王爺」字樣,故稱王府本,現藏北京圖書館。
王府本一百二十回,卷首有程偉元序,書口有「石頭記」字樣。此抄本字跡有十種,顯為十人合力抄成。後四十回與前八十回字體有異。據研究,程氏序及後四十回,是後補上的,原書是八十回。五十七至六十二回,也是後補的。
王府本的文字特點,與已卯、庚辰本頗有相似之處,但又有相異之處,系後人改動所致。這些改動,有改得好的,也有改糟了的。王府本的脂硯齋批語,也被作了整理,還夾人了一些後人的批語。
程序本:
紅樓夢稿本,原為楊繼振所藏,書名為《紅樓夢》,不再題作《石頭記》,一百二十回,中有殘佚,為後人所補,現為中國社科院文學研究所收藏。抄本有多處改抹。曾有人認為,這是高鶚增補後四十回時的底稿,所以稱為「夢稿本」。經過仔細研究,發現改抹後的文字,與程乙本相同。程乙本,是第二次印刷,若是高鶚底稿,應該和程甲本相同才對。所以,此本不是高鶚的底稿。
夢稿本是由多個底本拼湊而成,抄手抄得也很草率。從文字特徵看,處於己卯、庚辰與王府本之間,是前者和後者的中間狀態。此本後四十回基本上同程乙本;但也有一部分相當簡略,當是抄手「偷工減料」而成。
紅樓夢稿本:
舒序本,即舒元煒序本,又稱「舒本」。舒元煒,杭州人,其序作於乾隆五十四年(公元1789年)。此本現歸吳曉鈴收藏,又稱「吳本」或「吳藏殘本。」
舒本只存第一至第四十回,也是一個拼合本。
鄭本:
鄭本是「鄭振鐸藏本」的簡稱。此本僅存第二十三、第二十四回,內文題「《石頭記》XX回」,而書口卻作《紅樓夢》。二十三回聽曲文一段,比它本少270多字。二十四回小紅的出場敘述,也與它本不同。賈薔又作賈義,賈芹之母周氏,此本作袁氏,等等。
靖本:
所謂靖本,即「靖應鷳家藏本「的簡稱。六十年代初,南京有一個讀者,用鋼筆抄了一些批語,寄給北京的幾位紅學家。這些批語與甲戌本等其它本子的批語大部分相同,但也有一些特殊的批語,頗能「解決問題」。等到大家索要原本時,此原本卻「迷失」了。所以,有些紅學家就疑心,這個本子根本就不存在,所謂的批語是根據其它版本拼湊、改造的。
靖本的可疑之點甚多:
1.若說抄寫者不知道此本珍貴,為什麼花力氣抄下批語?若知道此本珍貴,又為什麼將它「迷失」?迷失的原因是什麼?誰見過這個本子?除了藏主及抄批語者外,還有人能證明嗎?
2.脂硯、畸笏為一人,或是為二人,是紅學界爭論已久的問題,為什麼靖本直接就解決了這個問題?
3.靖本有些批語,錯亂得簡直讓人無法卒讀。如四十一回一條批語「他日瓜州渡口勸懲不哀哉屈從紅顏固能不枯骨口口口(口據說為蟲蛀去)」。周汝昌先生校讀為:「他日瓜州渡口,各示勸懲,戲顏固不能不屈從枯骨,豈不哀哉!」錯亂到這種程度,只能解釋為是人為地搞亂。再拙劣的抄手,只能一二處顛倒,絕不能顛倒到全句不成個文句。這種手法,只能讓人疑心是在假文物上添銅銹.
靖本的真偽,當然一時不能定案。但原本未出之前(假設有這個本子),嚴肅的學者是不能僅憑一個鋼筆抄件,就將它當作「資料」的。
夢覺本:
夢覺本,即「夢覺主人序本」,因此序作於乾隆甲辰年,又稱甲辰本。由於此本在山西發現,又稱為「脂晉本。」
夢覺本書名為《紅樓夢》,八十回,抄本,有少量脂批。
夢覺本的正文表現為刪節、簡化。某些「敘述人」的語言,被抄成雙行小字,與正文相區分。這些特點,全部為程甲本所繼承。被抄成雙行小字的敘述語,在程甲本中全部被刪去。這證明,程甲本的底本是夢覺本。
程甲本:
程甲本,全稱為「乾隆五十六年辛亥萃文書屋木活字本」,是《紅樓夢》的第一個印本。封面題「綉像紅樓夢」,扉頁題「新鐫全部綉像紅樓夢,萃文書屋,」回首、中縫都有「紅樓」字樣。全書一百二十回,首程偉元、高鶚序,次為人物、場景插圖共24頁。程甲本的文字,基本上屬於脂本系統。
程乙本:
萃文書屋於乾隆五十六年(公元1791年)印刷了《紅樓夢》以後,於乾隆五十七年(公元1792年)又印刷了一次《紅樓夢》。前者被稱為程甲本,後者被稱為程乙本。程乙本在程甲本的基礎上,文字作了很多改動,加了「引言」。與程甲本相比,有改得好的,也有越改越糟的地方。如尤三姐,被改得十分「純潔」,如王熙鳳,被改得有些「淫盪」,等等。建國後,出版的《紅樓夢》,有相當一部分,是用程乙本作底本的。
『貳』 《紅樓夢》的版本
甲 戌 本
甲戌本,是《脂硯齋甲戌抄閱再評本》的簡稱。此本第一回獨有「至脂硯齋甲戌抄閱再評,仍用《石頭記》」一句話,故稱之為甲戌本。甲戌是乾隆十九年(公元1754年),甲戌本所據的底本,是最早的,所以此本歷來為紅學家所重視。
甲戌本只有十六回,即一至八回、十三至十六回、二十五至二十八回,乾隆竹紙抄成。
此本一開始有「凡例」五條,並有一詩雲:
浮生著甚苦奔忙,盛席華筵終散場。
悲喜千般同幻渺,古今一夢盡荒唐。
漫言紅袖啼痕重,更有情痴抱恨長。
字字看來皆是血,十年辛苦不尋常。
此本第一回,較別本多出429字,而且揆諸文理,別本當屬漏抄。此本中韻脂批,亦為研究紅學的重要資料。如「壬午除夕,書未成,芹為淚盡而逝。」又如「秦可卿淫喪天香樓……因命芹溪刪去。」透露了此書原構思中的重要情節。
甲戌本原為清末藏書家劉銓福所藏,上有劉銓福跋語,青土、椿餘跋語。此本後為胡適購得,現藏美國康乃爾大學圖書館。據周汝昌先生推斷,甲戌本可能是劉銓福的小妾馬髣眉從娘家帶來的,因為卷首有「髣眉」小印。
庚 辰 本
庚辰本是《紅樓夢》(《石頭記》)的一個重要版本,因上有「脂硯齋凡四閱評過」、「庚辰秋月定本」的字樣,所以被稱為庚辰本。庚辰本系用乾隆竹紙抄成,原為徐禎祥所擁有,後歸燕京大學圖書館,現藏北京大學圖書館。庚辰本除缺六十四、六十七兩回外,前八十回基本上是完整的。
對於此本的評價,學者們亦有爭議。吳世昌先生就對它評價不高。1963年,吳先生寫出了《論脂硯齋重評(石頭記)(七十八回本)的構成、年代和評語》(七十八回本即庚辰本)一文,認為庚辰本是由四個本子「拼抄」的,書上的「四閱評過」和「庚辰秋月定本」,是商人為了牟利,故意偽造的。
針對吳世昌的觀點,馮其庸寫了《論庚辰本》的專著,認為庚辰本所據以抄成的底本,是曹雪芹生前的本子,是比較接近原稿的,是彌足珍貴的,何況它又比較完整,共有七十八回。
在此之前,馮其庸先生已和吳恩裕先生一起,研究出了「己卯本」是清怡親王府抄本。此抄本避兩代怡親王允祥、弘曉的名諱。凡「祥」、「曉」字皆缺末筆。令人吃驚的是,庚辰本中也發現了缺末筆的「祥」字。如七十八回《芙蓉女兒誄》中最後一句「成禮兮期祥」的「祥」字,就缺末筆。己卯、庚辰兩個版本還有許多相似的地方,足證己卯、庚辰有著十分緊密的關系。總而言之,庚辰本由於保留了七十八回,其底本又是作者所定,所以價值甚高。
戚 序 本
戚本,即卷首帶有戚蓼生序的版本。現存的戚本,有張開模藏本、澤存書庫藏本、有正書局石印本(又分大字本、小字本)。有時戚本也專指有正本。有些本子,雖然沒有戚序,但抄寫形式、文字特徵與戚本相似,也劃入戚本的范圍。
戚蓼生字曉壙,浙江德清人。乾隆二十七年(公元1762年)舉人,三十四年(公元1769年)進士,三十九年(公元1774年)以戶部主事充任四川鄉試副考官,四十七年(公元1782年)出任江西南康知府,不久升任福建鹽法道;五十六年(公元1791年)為福建按察使,五十七年(公元1792年)卒。戚蓼生對《紅樓夢》十分稱賞,他在序中說:
吾聞絳樹兩歌,一聲在喉,一聲在鼻。黃華二牘,左腕能楷,右腕能草,神乎技矣,吾未之見也。今則兩歌而不分乎喉鼻,二牘而不區乎左右,一聲也二歌,一手也二牘,此萬萬所不能有之事,不可得之奇,而竟得於《石頭記》一書。……注彼而寫此,目送而手揮,似譎而正,似則而淫,如《春秋》之有微詞,如史家之多曲筆。試一一讀而繹之:寫閨房則極其雍肅也,而艷冶已滿紙矣;狀閥閱則極其豐整也,而式微已盈睫矣;寫寶玉之淫而痴也,而多情善悟不減歷下琅郡;寫黛玉之妒而尖也,而篤愛深憐不啻桑娥石女。他如摹繪玉釵金屋,刻畫薌澤羅襦,靡靡焉幾令讀者心盪神怡矣,而欲求其一字一句之粗鄙狠褻,不可得也。蓋聲止一聲,手止一手,而淫佚貞靜,悲戚歡愉,不啻雙管之齊下也。……然吾謂作者有兩意,讀者當具一心……如捉水月,祗挹清輝,如雨天花,但聞香氣。庶得此書弦外音乎?或以未窺全豹為恨,不知盛衰本是回環,萬緣無非幻泡,作者慧眼婆心,正不必再作轉語,而萬千領悟,便具無數慈航矣……
戚蓼生這篇序文,當視為我國古典小說美學中的重要文獻。他在序中指出了《紅樓夢》文體的雙重性、多重性問題,即優秀的文藝作品,總能引起人的許多聯想,這是為什麼?再一個,戚蓼生提出了人性的深度描寫與文化審美規范相契合的問題。《紅樓夢》令讀者「心盪神怡」,但卻風雅滿紙,「欲求一字一句之粗鄙猥褻」而不可得。再者,戚序提出了情節發展的預示性問題,即能從盛中寫出衰,從痴中寫出悟,從妒中寫出情。這其實也是人物性格的復雜性問題。總而言之,戚蓼生已經意識到了廣邈深邃的人的心理世界的復雜性,人性的復雜性,他認為優秀的文學作品就該向人性的深邃性、復雜性、矛盾性、模糊性靠近,並根據作者所處的文化傳統,找尋出一種恰切的表達方式。
其 他
己卯本:
己卯本,是《紅樓夢》的早期版本之一,原由董康收藏,現歸北京圖書館。它的五十五回下半回至五十九回上半回,現藏於歷史博物館。
己卯本殘存四十一回零兩個半回,即一至二十回、三十一至四十回、五十五回下半回至五十九回上半回、六十一至七十回。(六十回、六十七兩回系據別本補抄)。己卯本從「只以觀花修竹酌酒吟詩」開頭。三十一至四十回的總目上,寫有「己卯冬月定本」的字樣。己卯是乾隆二十四年(公元1759)。
此本中的「祥」、「曉」等字缺筆,明顯是避諱。經吳恩裕、馮其庸先生考證,此乃怡親王府抄本。因為老怡親王叫允祥,小怡親王名弘曉。別人家是不可能這樣避諱的。與《怡府書目》相對照,正相符合。因為(怡府書目)同樣避「祥」、「曉」之諱。
雍正二年(公元1724年),雍正在曹頫的請安折上批:
「你是奉旨交怡親王傳奏你的事的,諸事聽王子教導而行。……若有人恐赫詐你,不妨你就求問怡親王。況王子甚疼憐你,所以朕將你交與王子……」
曹頫與怡親王有如此親密的關系,怡親王府抄《紅樓夢》,自是順理成章的事。
此本五十五回下半回至五十九回上半回原與此本分離,五十年代初由歷史博物館購藏,後經研究,是己卯本的散失部分,因為裡面同樣避「祥」字諱。
王府本:
王府本,系「清王府舊藏本」的簡稱,因內中有「柒爺王爺」字樣,故稱王府本,現藏北京圖書館。
王府本一百二十回,卷首有程偉元序,書口有「石頭記」字樣。此抄本字跡有十種,顯為十人合力抄成。後四十回與前八十回字體有異。據研究,程氏序及後四十回,是後補上的,原書是八十回。五十七至六十二回,也是後補的。
王府本的文字特點,與已卯、庚辰本頗有相似之處,但又有相異之處,系後人改動所致。這些改動,有改得好的,也有改糟了的。王府本的脂硯齋批語,也被作了整理,還夾人了一些後人的批語。
程序本:
紅樓夢稿本,原為楊繼振所藏,書名為《紅樓夢》,不再題作《石頭記》,一百二十回,中有殘佚,為後人所補,現為中國社科院文學研究所收藏。抄本有多處改抹。曾有人認為,這是高鶚增補後四十回時的底稿,所以稱為「夢稿本」。經過仔細研究,發現改抹後的文字,與程乙本相同。程乙本,是第二次印刷,若是高鶚底稿,應該和程甲本相同才對。所以,此本不是高鶚的底稿。
夢稿本是由多個底本拼湊而成,抄手抄得也很草率。從文字特徵看,處於己卯、庚辰與王府本之間,是前者和後者的中間狀態。此本後四十回基本上同程乙本;但也有一部分相當簡略,當是抄手「偷工減料」而成。
紅樓夢稿本:
舒序本,即舒元煒序本,又稱「舒本」。舒元煒,杭州人,其序作於乾隆五十四年(公元1789年)。此本現歸吳曉鈴收藏,又稱「吳本」或「吳藏殘本。」
舒本只存第一至第四十回,也是一個拼合本。
鄭本:
鄭本是「鄭振鐸藏本」的簡稱。此本僅存第二十三、第二十四回,內文題「《石頭記》XX回」,而書口卻作《紅樓夢》。二十三回聽曲文一段,比它本少270多字。二十四回小紅的出場敘述,也與它本不同。賈薔又作賈義,賈芹之母周氏,此本作袁氏,等等。
靖本:
所謂靖本,即「靖應鷳家藏本「的簡稱。六十年代初,南京有一個讀者,用鋼筆抄了一些批語,寄給北京的幾位紅學家。這些批語與甲戌本等其它本子的批語大部分相同,但也有一些特殊的批語,頗能「解決問題」。等到大家索要原本時,此原本卻「迷失」了。所以,有些紅學家就疑心,這個本子根本就不存在,所謂的批語是根據其它版本拼湊、改造的。
靖本的可疑之點甚多:
1.若說抄寫者不知道此本珍貴,為什麼花力氣抄下批語?若知道此本珍貴,又為什麼將它「迷失」?迷失的原因是什麼?誰見過這個本子?除了藏主及抄批語者外,還有人能證明嗎?
2.脂硯、畸笏為一人,或是為二人,是紅學界爭論已久的問題,為什麼靖本直接就解決了這個問題?
3.靖本有些批語,錯亂得簡直讓人無法卒讀。如四十一回一條批語「他日瓜州渡口勸懲不哀哉屈從紅顏固能不枯骨口口口(口據說為蟲蛀去)」。周汝昌先生校讀為:「他日瓜州渡口,各示勸懲,戲顏固不能不屈從枯骨,豈不哀哉!」錯亂到這種程度,只能解釋為是人為地搞亂。再拙劣的抄手,只能一二處顛倒,絕不能顛倒到全句不成個文句。這種手法,只能讓人疑心是在假文物上添銅銹.
靖本的真偽,當然一時不能定案。但原本未出之前(假設有這個本子),嚴肅的學者是不能僅憑一個鋼筆抄件,就將它當作「資料」的。
夢覺本:
夢覺本,即「夢覺主人序本」,因此序作於乾隆甲辰年,又稱甲辰本。由於此本在山西發現,又稱為「脂晉本。」
夢覺本書名為《紅樓夢》,八十回,抄本,有少量脂批。
夢覺本的正文表現為刪節、簡化。某些「敘述人」的語言,被抄成雙行小字,與正文相區分。這些特點,全部為程甲本所繼承。被抄成雙行小字的敘述語,在程甲本中全部被刪去。這證明,程甲本的底本是夢覺本。
程甲本:
程甲本,全稱為「乾隆五十六年辛亥萃文書屋木活字本」,是《紅樓夢》的第一個印本。封面題「綉像紅樓夢」,扉頁題「新鐫全部綉像紅樓夢,萃文書屋,」回首、中縫都有「紅樓」字樣。全書一百二十回,首程偉元、高鶚序,次為人物、場景插圖共24頁。程甲本的文字,基本上屬於脂本系統。
程乙本:
萃文書屋於乾隆五十六年(公元1791年)印刷了《紅樓夢》以後,於乾隆五十七年(公元1792年)又印刷了一次《紅樓夢》。前者被稱為程甲本,後者被稱為程乙本。程乙本在程甲本的基礎上,文字作了很多改動,加了「引言」。與程甲本相比,有改得好的,也有越改越糟的地方。如尤三姐,被改得十分「純潔」,如王熙鳳,被改得有些「淫盪」,等等。建國後,出版的《紅樓夢》,有相當一部分,是用程乙本作底本的。
『叄』 紅樓夢哪個版本好
買人民出版社的,89年第一版的那種.由中國社會科學院紅樓夢研究所參與修訂,注釋德很詳細.至於價格,除非你買精裝的,否則都差不多.
另:有些出版社出版的沒有注釋,對理解造成一些障礙,但價格便宜.盜版的更便宜.
關於白話文版,沒有文言文版的紅樓夢,曹雪芹寫的就是白話文的哪來的文言文版的紅樓夢?
關於盡可能還原真實:現在出版的紅樓夢大部分都是綜合諸多早期抄本,綜合校訂而成.至於哪個抄本更接近原作,甲戌本是現今最早的,應該最接近原作.
甲戌本:名「脂硯齋重評石頭記」,又稱脂殘本,脂銓本。是迄今發現最早的版本,僅存十六回。1927年為胡適先生發現收藏,胡適去世後,將此本寄藏於美國cornell大學圖書館。(清乾隆甲戌1754年脂硯齋重評本)(影印本下載)
乙卯本:名「脂硯齋重評石頭記」,又稱脂怡本,脂館本,己卯冬月定本。存四十回(1759年冬脂硯齋四閱評本)(影印本下載)
庚辰本:名「脂硯齋重評石頭記」,又稱脂京本。存78回,1—80,缺64,67回。保存脂評最多,面貌最完整。庚辰,1760年。(影印本下載)
戚序本:名石頭記,又稱有正本,上石本,戚序本,脂戚本、戚滬本與戚寧本、石印本、上海本、南京本。有戚蓼生序,故名。80回。(影印本下載)
舒序本:名《紅樓夢》。存1-40回。有舒元煒1789年(己酉)序,故名。(影印本下載)
列藏本:又稱脂亞本、俄藏本,存七十八回。現存俄羅斯彼得堡(原列寧格勒)東方研究所。存78回,缺5,6回。該本中許多段落似更接近真本。(影印本下載)
甲辰本:名《紅樓夢》,又稱夢本,夢覺本,夢序本,夢敘本,脂夢本。有夢覺主人序,故又名夢覺主人序本,80回。(影印本下載)
鄭藏本:存23,24回。曾為鄭振鐸收藏,故名。(影印本下載)
百廿回「程高本系統」:
程甲本(1791):全名<<新鐫全部綉像紅樓夢>>,清乾隆五十六年萃文書屋活字排版,程偉元序,120回。(1987年北師大校注影印本、2001年中華書局校注縮減版)
程乙本(1792):全名<<新鐫全部綉像紅樓夢>>,清乾隆五十七年萃文書屋活字印行,程偉元,高鶚引言,120回。對程甲本作了不少修改。(人民文學1951年影印版)
王府本:名石頭記,又稱蒙府本,府本,脂蒙本。發現於清代一蒙古王府,故名。120回。(影印本下載)
楊本:又稱「夢稿本」,又稱科文本,脂稿本,高閱本,120回。曾為楊繼振收藏,故名。(影印本下載)
其他評校本:
紅樓夢(俞平伯校啟功注本120回):人民文學出版社1958年2月初版,以戚本為底並參照庚本等修訂,是第一個(前八十回)以脂本為底本整理的本子,在版本史上是一個進步。但由於歷史的原因,其影響卻很小,未被廣大讀者接受。2000年出版新版本,加入啟功先生的注釋。同時作為《大學生必讀》和《中學生課外文學名著必讀》叢書大量發行。電子版即據該版製作。
紅樓夢(蔡義江校本):是許多人包括周汝昌在內曾推薦的版本。本站提供的是非影印本電子書,無校注,或有錯漏,暫不推薦。
紅樓夢(三家評本):本書原名《增評補像全圖金玉緣》,集合了護花主人(王希廉)、大某山民(姚燮)、太平閑人(張新之)三家評語。
脂本匯校石頭記(2003年鄭慶山校):以甲戌本為底,不足部分用己卯本,其餘部分用庚辰本、列藏本。
『肆』 紅樓夢的版本
版本
《紅樓夢》的版本,可分為兩個系統:一是僅流傳八十回的脂評抄本系統;一是經程偉元、高鶚整理補綴的一百二十回印本系統。脂評系統的本子,現存十個版本,其祖本都是曹雪芹生前傳抄出來的,所以在不同程度上保存了原著的本來面貌;程高系統的本子,基本上只有兩種:程甲本和程乙本,它們前八十回依據的也是脂評系統的本子,但已經過了整理者較多的改動,程乙本改動尤甚。
甲戌本:名「脂硯齋重評石頭記」,存1—8,13—16,25—28,共16回,分裝為4冊,4回一冊。第一回有其它各本沒有的一句話:至脂硯齋甲戌抄閱再評仍用石頭記。故得名。甲戌,1754年。此本有一千多條批語,被稱為「脂批」。
己卯本:名「脂硯齋重評石頭記」,存1回—20回,31回—40回,55回(後半),56,57,58,59回(前半),61—63,65,66,68回—70回。在31回—40回這一冊的目錄頁上,有「己卯冬月定本」六個字,故稱己卯本。己卯,1759年。
庚辰本:名「脂硯齋重評石頭記」。存78回,1—80,缺64,67回。裝成8冊。10回一冊。後四冊目錄頁有「庚辰秋月定本」字樣,故名。庚辰,1760年。
蒙府本:名石頭記,發現於清代一蒙古王府,故名。120回。
戚本(石印本,上海本,南京本):名石頭記,有戚蓼生序,故名。80回。
楊本:又稱夢稿本、楊藏本、全抄本。因系楊繼振原藏,故名。題「蘭墅太史手定紅樓夢稿」。
舒序本:又稱己酉本、脂舒本,題「紅樓夢」。存1-40回。有舒元煒1789年(己酉)序,故名。
俄藏本:現存俄羅斯彼得堡東方研究所。存78回,缺5,6回。沒有總書名。除少數幾回名紅樓夢外,各回皆名石頭記。不只一處,它本文字皆誤,而此本正確。最好一例是黛玉眉目的第二句,此本為:一雙似泣非泣含露目。與第一句「兩彎似蹙非蹙罥煙眉」可謂絕佳之對。它本皆遜色多了。此句當為雪芹原筆。已有影印本。
甲辰本又稱夢覺本、夢序本、脂夢本,題「紅樓夢」。有夢覺主人序。80回。
鄭藏本:存23,24回。曾為鄭振鐸收藏,故名。
以上個本又稱脂本,以有脂硯齋評語故. 這些抄本現在都出版了影印本(上海本南京本除外)。
後來,有了活字印刷本:
程甲本(1791):程偉元、高鶚於1791年出版的活字印刷本,120回。
程乙本(1792):程偉元、高鶚於1792年出版的活字印刷本,120回。對程甲本作了不少修改。
諸本關系
這些本子的關系,是一個有趣的研究課題。有一位論者認為,這些本子都出自曹雪芹的同一個傳世稿本。諸本間的差異,是在傳抄中形成的,雪芹並沒有多個稿本傳世。他以共同異文版本群統計表加上其它一些論據,論證了諸抄本都是配抄本(包括己卯本和庚辰本),因而,版本關系的研究不能以「本」為單位,應當以「回」為單位。有時,還要深入到一回的內部。
程偉元和高鶚於乾隆帝五十六年(1791年)整理出版120回木活字本《紅樓夢》,為 「程甲本」、「程甲本」。前80回的底本也是一個「脂本」,但刪去了幾乎全部批語。其後40回一般認為是程偉元和高鶚所續,但也有人認為續書者另有其人,程高只是整理者。自此時起至清末,「程甲本」被大量翻印出版,成為當時流傳最廣的版本。程偉元和高鶚於次年(1792年)又出版了「程乙本」。「程乙本」是在「程甲本」的基礎上修訂的,對前80回作了大量的篡改。此本在清代影響不大,至民國方由胡適提倡而成其後數十年主流,至今台灣出版的《紅樓夢》仍以此本為主。
後40回續書
紅樓夢原稿80回後散失。有人認為,程乙本後40回由程偉元委託高鶚續寫。也有人認為,後40回乃他人所作,高鶚只是整理人。普遍的看法是續書在文學價值上與曹雪芹的前八十回相去甚遠,在立旨上也與曹雪芹大相徑庭,但是大體上保存了原作的故事結構,對於紅樓夢的廣泛流傳有很大功勞。
目前對後四十回續作有一種看法:越來越多的證據表明,曹雪芹已經在逝世前基本完成了《紅樓夢》的書稿,故有「披閱十載,增刪五次」、「字字看來皆是血,十年辛苦不尋常」之語。這種看法認為,之所以有後四十回的續作,乃是一個政治行為。據考證,曹家與當時中國的皇族關系密切。《紅樓夢》一書的歷史、政治語境,乃是當時一場有名的政治風波「弘皙逆案」。又綜合紅學界已經基本達成的一項共識——《紅樓夢》是一部(半)自敘性質的小說,由此可以推斷,在曹雪芹已基本完成的原稿中,有著大量反映那場皇族內部政治斗爭的蛛絲馬跡。加之《紅樓夢》中透露出大量的與當時官方所持的封建道德倫理相悖的思想(萌芽),因而受到官府的干預。後四十回原稿的散軼與續作的出現,很可能是官府幹預的結果。
此外,從前八十回的文本中,尤其是從脂批批文、不同版本間的對比上看,再綜合史實研究,後四十回原稿的大體情節可以推斷出來。目前中國大陸學者劉心武便做過此種嘗試,然而學界對此分歧頗大。
『伍』 紅樓夢都有哪些版本
甲 戌 本
甲戌本,是《脂硯齋甲戌抄閱再評本》的簡稱。此本第一回獨有「至脂硯齋甲戌抄閱再評,仍用《石頭記》」一句話,故稱之為甲戌本。甲戌是乾隆十九年(公元1754年),甲戌本所據的底本,是最早的,所以此本歷來為紅學家所重視。
甲戌本只有十六回,即一至八回、十三至十六回、二十五至二十八回,乾隆竹紙抄成。
此本一開始有「凡例」五條,並有一詩雲:
浮生著甚苦奔忙,盛席華筵終散場。
悲喜千般同幻渺,古今一夢盡荒唐。
漫言紅袖啼痕重,更有情痴抱恨長。
字字看來皆是血,十年辛苦不尋常。
此本第一回,較別本多出429字,而且揆諸文理,別本當屬漏抄。此本中韻脂批,亦為研究紅學的重要資料。如「壬午除夕,書未成,芹為淚盡而逝。」又如「秦可卿淫喪天香樓……因命芹溪刪去。」透露了此書原構思中的重要情節。
甲戌本原為清末藏書家劉銓福所藏,上有劉銓福跋語,青土、椿餘跋語。此本後為胡適購得,現藏美國康乃爾大學圖書館。據周汝昌先生推斷,甲戌本可能是劉銓福的小妾馬髣眉從娘家帶來的,因為卷首有「髣眉」小印。
庚 辰 本
庚辰本是《紅樓夢》(《石頭記》)的一個重要版本,因上有「脂硯齋凡四閱評過」、「庚辰秋月定本」的字樣,所以被稱為庚辰本。庚辰本系用乾隆竹紙抄成,原為徐禎祥所擁有,後歸燕京大學圖書館,現藏北京大學圖書館。庚辰本除缺六十四、六十七兩回外,前八十回基本上是完整的。
對於此本的評價,學者們亦有爭議。吳世昌先生就對它評價不高。1963年,吳先生寫出了《論脂硯齋重評(石頭記)(七十八回本)的構成、年代和評語》(七十八回本即庚辰本)一文,認為庚辰本是由四個本子「拼抄」的,書上的「四閱評過」和「庚辰秋月定本」,是商人為了牟利,故意偽造的。
針對吳世昌的觀點,馮其庸寫了《論庚辰本》的專著,認為庚辰本所據以抄成的底本,是曹雪芹生前的本子,是比較接近原稿的,是彌足珍貴的,何況它又比較完整,共有七十八回。
在此之前,馮其庸先生已和吳恩裕先生一起,研究出了「己卯本」是清怡親王府抄本。此抄本避兩代怡親王允祥、弘曉的名諱。凡「祥」、「曉」字皆缺末筆。令人吃驚的是,庚辰本中也發現了缺末筆的「祥」字。如七十八回《芙蓉女兒誄》中最後一句「成禮兮期祥」的「祥」字,就缺末筆。己卯、庚辰兩個版本還有許多相似的地方,足證己卯、庚辰有著十分緊密的關系。總而言之,庚辰本由於保留了七十八回,其底本又是作者所定,所以價值甚高。
戚 序 本
戚本,即卷首帶有戚蓼生序的版本。現存的戚本,有張開模藏本、澤存書庫藏本、有正書局石印本(又分大字本、小字本)。有時戚本也專指有正本。有些本子,雖然沒有戚序,但抄寫形式、文字特徵與戚本相似,也劃入戚本的范圍。
戚蓼生字曉壙,浙江德清人。乾隆二十七年(公元1762年)舉人,三十四年(公元1769年)進士,三十九年(公元1774年)以戶部主事充任四川鄉試副考官,四十七年(公元1782年)出任江西南康知府,不久升任福建鹽法道;五十六年(公元1791年)為福建按察使,五十七年(公元1792年)卒。戚蓼生對《紅樓夢》十分稱賞,他在序中說:
吾聞絳樹兩歌,一聲在喉,一聲在鼻。黃華二牘,左腕能楷,右腕能草,神乎技矣,吾未之見也。今則兩歌而不分乎喉鼻,二牘而不區乎左右,一聲也二歌,一手也二牘,此萬萬所不能有之事,不可得之奇,而竟得於《石頭記》一書。……注彼而寫此,目送而手揮,似譎而正,似則而淫,如《春秋》之有微詞,如史家之多曲筆。試一一讀而繹之:寫閨房則極其雍肅也,而艷冶已滿紙矣;狀閥閱則極其豐整也,而式微已盈睫矣;寫寶玉之淫而痴也,而多情善悟不減歷下琅郡;寫黛玉之妒而尖也,而篤愛深憐不啻桑娥石女。他如摹繪玉釵金屋,刻畫薌澤羅襦,靡靡焉幾令讀者心盪神怡矣,而欲求其一字一句之粗鄙狠褻,不可得也。蓋聲止一聲,手止一手,而淫佚貞靜,悲戚歡愉,不啻雙管之齊下也。……然吾謂作者有兩意,讀者當具一心……如捉水月,祗挹清輝,如雨天花,但聞香氣。庶得此書弦外音乎?或以未窺全豹為恨,不知盛衰本是回環,萬緣無非幻泡,作者慧眼婆心,正不必再作轉語,而萬千領悟,便具無數慈航矣……
戚蓼生這篇序文,當視為我國古典小說美學中的重要文獻。他在序中指出了《紅樓夢》文體的雙重性、多重性問題,即優秀的文藝作品,總能引起人的許多聯想,這是為什麼?再一個,戚蓼生提出了人性的深度描寫與文化審美規范相契合的問題。《紅樓夢》令讀者「心盪神怡」,但卻風雅滿紙,「欲求一字一句之粗鄙猥褻」而不可得。再者,戚序提出了情節發展的預示性問題,即能從盛中寫出衰,從痴中寫出悟,從妒中寫出情。這其實也是人物性格的復雜性問題。總而言之,戚蓼生已經意識到了廣邈深邃的人的心理世界的復雜性,人性的復雜性,他認為優秀的文學作品就該向人性的深邃性、復雜性、矛盾性、模糊性靠近,並根據作者所處的文化傳統,找尋出一種恰切的表達方式。
其 他
己卯本:
己卯本,是《紅樓夢》的早期版本之一,原由董康收藏,現歸北京圖書館。它的五十五回下半回至五十九回上半回,現藏於歷史博物館。
己卯本殘存四十一回零兩個半回,即一至二十回、三十一至四十回、五十五回下半回至五十九回上半回、六十一至七十回。(六十回、六十七兩回系據別本補抄)。己卯本從「只以觀花修竹酌酒吟詩」開頭。三十一至四十回的總目上,寫有「己卯冬月定本」的字樣。己卯是乾隆二十四年(公元1759)。
此本中的「祥」、「曉」等字缺筆,明顯是避諱。經吳恩裕、馮其庸先生考證,此乃怡親王府抄本。因為老怡親王叫允祥,小怡親王名弘曉。別人家是不可能這樣避諱的。與《怡府書目》相對照,正相符合。因為(怡府書目)同樣避「祥」、「曉」之諱。
雍正二年(公元1724年),雍正在曹頫的請安折上批:
「你是奉旨交怡親王傳奏你的事的,諸事聽王子教導而行。……若有人恐赫詐你,不妨你就求問怡親王。況王子甚疼憐你,所以朕將你交與王子……」
曹頫與怡親王有如此親密的關系,怡親王府抄《紅樓夢》,自是順理成章的事。
此本五十五回下半回至五十九回上半回原與此本分離,五十年代初由歷史博物館購藏,後經研究,是己卯本的散失部分,因為裡面同樣避「祥」字諱。
王府本:
王府本,系「清王府舊藏本」的簡稱,因內中有「柒爺王爺」字樣,故稱王府本,現藏北京圖書館。
王府本一百二十回,卷首有程偉元序,書口有「石頭記」字樣。此抄本字跡有十種,顯為十人合力抄成。後四十回與前八十回字體有異。據研究,程氏序及後四十回,是後補上的,原書是八十回。五十七至六十二回,也是後補的。
王府本的文字特點,與已卯、庚辰本頗有相似之處,但又有相異之處,系後人改動所致。這些改動,有改得好的,也有改糟了的。王府本的脂硯齋批語,也被作了整理,還夾人了一些後人的批語。
程序本:
紅樓夢稿本,原為楊繼振所藏,書名為《紅樓夢》,不再題作《石頭記》,一百二十回,中有殘佚,為後人所補,現為中國社科院文學研究所收藏。抄本有多處改抹。曾有人認為,這是高鶚增補後四十回時的底稿,所以稱為「夢稿本」。經過仔細研究,發現改抹後的文字,與程乙本相同。程乙本,是第二次印刷,若是高鶚底稿,應該和程甲本相同才對。所以,此本不是高鶚的底稿。
夢稿本是由多個底本拼湊而成,抄手抄得也很草率。從文字特徵看,處於己卯、庚辰與王府本之間,是前者和後者的中間狀態。此本後四十回基本上同程乙本;但也有一部分相當簡略,當是抄手「偷工減料」而成。
紅樓夢稿本:
舒序本,即舒元煒序本,又稱「舒本」。舒元煒,杭州人,其序作於乾隆五十四年(公元1789年)。此本現歸吳曉鈴收藏,又稱「吳本」或「吳藏殘本。」
舒本只存第一至第四十回,也是一個拼合本。
鄭本:
鄭本是「鄭振鐸藏本」的簡稱。此本僅存第二十三、第二十四回,內文題「《石頭記》XX回」,而書口卻作《紅樓夢》。二十三回聽曲文一段,比它本少270多字。二十四回小紅的出場敘述,也與它本不同。賈薔又作賈義,賈芹之母周氏,此本作袁氏,等等。
靖本:
所謂靖本,即「靖應鷳家藏本「的簡稱。六十年代初,南京有一個讀者,用鋼筆抄了一些批語,寄給北京的幾位紅學家。這些批語與甲戌本等其它本子的批語大部分相同,但也有一些特殊的批語,頗能「解決問題」。等到大家索要原本時,此原本卻「迷失」了。所以,有些紅學家就疑心,這個本子根本就不存在,所謂的批語是根據其它版本拼湊、改造的。
靖本的可疑之點甚多:
1.若說抄寫者不知道此本珍貴,為什麼花力氣抄下批語?若知道此本珍貴,又為什麼將它「迷失」?迷失的原因是什麼?誰見過這個本子?除了藏主及抄批語者外,還有人能證明嗎?
2.脂硯、畸笏為一人,或是為二人,是紅學界爭論已久的問題,為什麼靖本直接就解決了這個問題?
3.靖本有些批語,錯亂得簡直讓人無法卒讀。如四十一回一條批語「他日瓜州渡口勸懲不哀哉屈從紅顏固能不枯骨口口口(口據說為蟲蛀去)」。周汝昌先生校讀為:「他日瓜州渡口,各示勸懲,戲顏固不能不屈從枯骨,豈不哀哉!」錯亂到這種程度,只能解釋為是人為地搞亂。再拙劣的抄手,只能一二處顛倒,絕不能顛倒到全句不成個文句。這種手法,只能讓人疑心是在假文物上添銅銹.
靖本的真偽,當然一時不能定案。但原本未出之前(假設有這個本子),嚴肅的學者是不能僅憑一個鋼筆抄件,就將它當作「資料」的。
夢覺本:
夢覺本,即「夢覺主人序本」,因此序作於乾隆甲辰年,又稱甲辰本。由於此本在山西發現,又稱為「脂晉本。」
夢覺本書名為《紅樓夢》,八十回,抄本,有少量脂批。
夢覺本的正文表現為刪節、簡化。某些「敘述人」的語言,被抄成雙行小字,與正文相區分。這些特點,全部為程甲本所繼承。被抄成雙行小字的敘述語,在程甲本中全部被刪去。這證明,程甲本的底本是夢覺本。
程甲本:
程甲本,全稱為「乾隆五十六年辛亥萃文書屋木活字本」,是《紅樓夢》的第一個印本。封面題「綉像紅樓夢」,扉頁題「新鐫全部綉像紅樓夢,萃文書屋,」回首、中縫都有「紅樓」字樣。全書一百二十回,首程偉元、高鶚序,次為人物、場景插圖共24頁。程甲本的文字,基本上屬於脂本系統。
程乙本:
萃文書屋於乾隆五十六年(公元1791年)印刷了《紅樓夢》以後,於乾隆五十七年(公元1792年)又印刷了一次《紅樓夢》。前者被稱為程甲本,後者被稱為程乙本。程乙本在程甲本的基礎上,文字作了很多改動,加了「引言」。與程甲本相比,有改得好的,也有越改越糟的地方。如尤三姐,被改得十分「純潔」,如王熙鳳,被改得有些「淫盪」,等等。建國後,出版的《紅樓夢》,有相當一部分,是用程乙本作底本的甲 戌 本
甲戌本,是《脂硯齋甲戌抄閱再評本》的簡稱。此本第一回獨有「至脂硯齋甲戌抄閱再評,仍用《石頭記》」一句話,故稱之為甲戌本。甲戌是乾隆十九年(公元1754年),甲戌本所據的底本,是最早的,所以此本歷來為紅學家所重視。
甲戌本只有十六回,即一至八回、十三至十六回、二十五至二十八回,乾隆竹紙抄成。
此本一開始有「凡例」五條,並有一詩雲:
浮生著甚苦奔忙,盛席華筵終散場。
悲喜千般同幻渺,古今一夢盡荒唐。
漫言紅袖啼痕重,更有情痴抱恨長。
字字看來皆是血,十年辛苦不尋常。
此本第一回,較別本多出429字,而且揆諸文理,別本當屬漏抄。此本中韻脂批,亦為研究紅學的重要資料。如「壬午除夕,書未成,芹為淚盡而逝。」又如「秦可卿淫喪天香樓……因命芹溪刪去。」透露了此書原構思中的重要情節。
甲戌本原為清末藏書家劉銓福所藏,上有劉銓福跋語,青土、椿餘跋語。此本後為胡適購得,現藏美國康乃爾大學圖書館。據周汝昌先生推斷,甲戌本可能是劉銓福的小妾馬髣眉從娘家帶來的,因為卷首有「髣眉」小印。
『陸』 紅樓夢到目前一共拍了多少個不同的版本了
紅樓夢到目前一共拍了24個不同的版本。
經典版:
1962年岑范執導越劇電影《紅樓夢內》
1987年大陸央容視版電視劇《紅樓夢》
電視劇版:
1975年香港tvb版電視劇《紅樓夢》
1977年香港佳視版電視劇《紅樓夢》
1978年台灣華視電視劇《紅樓夢》
1983年台灣華視版《紅樓夢》
1996年台灣華視版電視劇《紅樓夢》
2009年李平導演電視劇《黛玉傳》
2010年李少紅導演電視劇《新紅樓夢》
電影版:
1924年京劇電影《黛玉葬花》
1927年復旦影片公司版電影《紅樓夢》
1929年上海孔雀影片公司電影版《紅樓夢》
1944年卜萬蒼執導電影《紅樓夢》
1949年香港粵語電影《紅樓夢》
1952年電影《新紅樓夢》
1954年香港粵語電影《大觀園》
1956年香港畢虎導演電影《紅樓夢》
1961年香港邵氏電影《紅樓夢》
1977年香港邵氏電影《金玉良緣紅樓夢》
1978金漢導演電影《新紅樓夢》
1989年大陸北影版《紅樓夢》
2007年經典版數字越劇舞台藝術電影《紅樓夢》
2007年胡雪陽執導新版越劇《紅樓夢》
2012年龔應恬執導崑曲電影《紅樓夢》
『柒』 紅樓夢版本~
其實都不是很權威。權威出版社完整校訂出版脂批本的貌似現在還真不好內找,都是老書了。容
目前,沒有脂批的,比較好的是人民文學出版社深紅皮的那種。不過,對這一校本的詬病和不同看法也是有不少的。
脂批本我比較推薦《周汝昌校訂批點本 石頭記》,原價是100元。批語是紅色,是我最看好的,也是最符合曹雪芹原筆原意的版本。
『捌』 紅樓夢共有幾個版本詳細說下
《紅樓夢》的版本
在中國文學史上,一部書的鈔本之多,梓板之頻繁,如《紅樓夢》者實為罕見。
《紅樓夢》究竟有多少版本(這里版本一語取廣義,包括刻印本和寫本),據一粟《紅樓夢書錄》著錄所及計,達一百二十餘種,其中,刻印本近七十種。更值得注意的是鈔本。程偉元"程甲本"《序》中講到當時此書有"置於廟寺"者,又程偉元高鶚"程乙本"《序言》中,有"坊間繕本"語,可見《紅樓夢》在傳抄流傳階段,寫本的數量是相當可觀的。到今天,多數本子已散佚,即使如此,一粟的著錄也還達五十餘種之多。
《紅樓夢》的這諸多版本,紅學研究者們把它們分為:脂硯齋評本系統和程高刻印本系統兩大類。這種分法,有一定的合理性。因為:一、乾隆五十六年(辛亥)以後,《紅樓夢》的流傳進入以梓本為主的階段。而這些本子的最初祖本,都是程本。從版本的源流來說,它們都是程本的衍生本。各本之間的差異情況,據接觸過的幾個本子看,幾乎都是程本范圍內的問題,比較集中,而不象初期抄本那樣五花八門錯綜復雜了。二、這些本子都是以一百二十回"全本"形式出現,即它們都承襲程本舊觀,與後四十回續作合並付刻。三、由於各本都是一百二十回全本,為了與後四十回續書的內容想連貫統一,自程本開始,對前八十回的某些人物和情節也相應地作了較大改動,雖然程甲本所據的底本是夢覺本,但與夢覺本又有很大的差異。二者之間是一種又同又不同的特殊狀況。因此,在版本的分類上,把程本和它的大量衍生本單列為一類,是有道理的。
但這種分類的名稱,尤其是把乾隆五十六年前的各鈔本合稱為之脂評本系統,卻又有不甚嚴密之處。迄今發現的各早期鈔本,固然都是來自脂硯齋評本,但是,一、《紅樓夢》的流傳本,最初都是來自脂評本。上文已及,程甲本的底本是夢覺本。分類中,把夢覺本列於脂本,而程甲本則不算,這是很難圓通的。程甲本及其派生的各本,究其初源,也是脂評本,而今將其列為一類,是可取的,但與脂評本系統並肩對舉,似又有不妥之處。二、《紅樓夢》的流傳本,都是脂硯齋評本。這是此書創作流傳中的一個特殊情況。曹雪芹對《紅樓夢》作修改定稿的過程,也是脂硯齋等人的批閱過程。《紅樓夢》的各種本子,可以說都是來自脂硯齋評本。所以,把"脂評本"這一統概全部《紅樓夢》本子的用語。用來單指其中帶有限定意義的一個分類,這是不太科學了。
定出一個合乎版本實際,又為紅學同好樂於使用的名稱,不是一個冥思苦索所能達到,而是需要同好者共同尋求。這里,暫時還沿用"脂本""程本"這此舊稱。
屬於脂評本系統的,通常是指以下幾種本子:書名題為《脂硯齋重評石頭記》的,有甲戌本、已卯本、庚辰本。題為《石頭記》的,有王府本、戚序本(包括張開模原藏本、有正書局石印大字本和小字本、寧本)、鄭本。題為《紅樓夢》的,有楊本、舒序本、夢覺主人序本。此外,還有靖本和在蘇聯的一個本子,詳細情況不明。以上,共十四個本子。這些本子,版本現象和相互之間的關系十分復雜,但是,從總的情況來看,它們還是不同程度地保持曹雪芹原著的面貌,版本價值要比程本系統的各本為高。
屬於程本系統的本子,一粟《紅樓夢書錄》著錄所及,不下百餘種,數量很多,不能一一列出。其中,研究者常常提到的有:程甲本(萃文書屋辛亥活字擺印本)、程乙本(萃文書屋壬子活字擺印本)、本衙藏板本,藤花榭本、雙清仙館王希廉評本、妙復軒評本、桐花鳳閣評本,以及易名《金玉緣》的三家(王希廉,張新之,姚燮)合評本
,此外,還有程丙本,等等。這一些本子,都是程甲本的衍生本,盡管經過多次改動,與曹雪芹原著相去較前述的初期鈔本為遠,但長期以來,翻刻頻繁,廣為流傳。絕大多數讀者,就是通過這一類本子來了解認識《紅樓夢》的。因此,使這部偉大巨著能得以廣泛流傳,深入人心,這些刻本所起的積極作用,也是值得肯定的。
『玖』 《紅樓夢》有幾個版本,各有何區別
下面介紹一下《紅樓夢》版本、脂本和脂研齋的情況,本人雖看了許多,但感覺還是有點亂,所以整理一下網上收集的前人研究後的資料,供諸紅友們參考參考:
乾隆十九年抄本-甲戍本
乾隆二十四年抄本-己卯本
乾隆二十五年抄本-庚辰本
抄本-蒙古王府本
抄本-列藏本
石印本-戚序本
石印本-舒序本
石印本-夢覺本
《紅樓夢》究竟有多少版本(這里版本一語取廣義,包括刻印本和寫本),據一粟《紅樓夢書錄》著錄所及計,達一百二十餘種,其中,刻印本近七十種。更值得注意的是鈔本。程偉元"程甲本"《序》中講到當時此書有"置於廟寺"者,又程偉元高鶚"程乙本"《序言》中,有"坊間繕本"語,可見《紅樓夢》在傳抄流傳階段,寫本的數量是相當可觀的。到今天,多數本子已散佚,即使如此,一粟的著錄也還達五十餘種之多。
《紅樓夢》的這諸多版本,紅學研究者們把它們分為:脂硯齋評本系統和程高刻印本系統兩大類。這種分法,有一定的合理性。因為:一、乾隆五十六年(辛亥)以後,《紅樓夢》的流傳進入以梓本為主的階段。而這些本子的最初祖本,都是程本。從版本的源流來說,它們都是程本的衍生本。各本之間的差異情況,據接觸過的幾個本子看,幾乎都是程本范圍內的問題,比較集中,而不象初期抄本那樣五花八門錯綜復雜了。二、這些本子都是以一百二十回"全本"形式出現,即它們都承襲程本舊觀,與後四十回續作合並付刻。三、由於各本都是一百二十回全本,為了與後四十回續書的內容想連貫統一,自程本開始,對前八十回的某些人物和情節也相應地作了較大改動,雖然程甲本所據的底本是夢覺本,但與夢覺本又有很大的差異。二者之間是一種又同又不同的特殊狀況。因此,在版本的分類上,把程本和它的大量衍生本單列為一類,是有道理的。
但這種分類的名稱,尤其是把乾隆五十六年前的各鈔本合稱為之脂評本系統,卻又有不甚嚴密之處。迄今發現的各早期鈔本,固然都是來自脂硯齋評本,但是,一、《紅樓夢》的流傳本,最初都是來自脂評本。上文已及,程甲本的底本是夢覺本。分類中,把夢覺本列於脂本,而程甲本則不算,這是很難圓通的。程甲本及其派生的各本,究其初源,也是脂評本,而今將其列為一類,是可取的,但與脂評本系統並肩對舉,似又有不妥之處。二、《紅樓夢》的流傳本,都是脂硯齋評本。這是此書創作流傳中的一個特殊情況。曹雪芹對《紅樓夢》作修改定稿的過程,也是脂硯齋等人的批閱過程。《紅樓夢》的各種本子,可以說都是來自脂硯齋評本。所以,把"脂評本"這一統概全部《紅樓夢》本子的用語。用來單指其中帶有限定意義的一個分類,這是不太科學了。
定出一個合乎版本實際,又為紅學同好樂於使用的名稱,不是一個冥思苦索所能達到,而是需要同好者共同尋求。這里,暫時還沿用"脂本""程本"這此舊稱。
屬於脂評本系統的,通常是指以下幾種本子:書名題為《脂硯齋重評石頭記》的,有甲戌本、已卯本、庚辰本。題為《石頭記》的,有王府本、戚序本(包括張開模原藏本、有正書局石印大字本和小字本、寧本)、鄭本。題為《紅樓夢》的,有楊本、舒序本、夢覺主人序本。此外,還有靖本和在蘇聯的一個本子。以上,共十四個本子。這些本子,版本現象和相互之間的關系十分復雜,但是,從總的情況來看,它們還是不同程度地保持曹雪芹原著的面貌,版本價值要比程本系統的各本為高。
屬於程本系統的本子,一粟《紅樓夢書錄》著錄所及,不下百餘種,數量很多,不能一一列出。其中,研究者常常提到的有:程甲本(萃文書屋辛亥活字擺印本)、程乙本(萃文書屋壬子活字擺印本)、本衙藏板本,藤花榭本、雙清仙館王希廉評本、妙復軒評本、桐花鳳閣評本,以及易名《金玉緣》的三家(王希廉,張新之,姚燮)合評本,此外,還有程丙本,等等。這一些本子,都是程甲本的衍生本,盡管經過多次改動,與曹雪芹原著相去較前述的初期鈔本為遠,但長期以來,翻刻頻繁,廣為流傳。絕大多數讀者,就是通過這一類本子來了解認識《紅樓夢》的。因此,使這部偉大巨著能得以廣泛流傳,深入人心,這些刻本所起的積極作用,也是值得肯定的。
紅樓夢的脂評本,主要是指前些年先後發現的多種清乾隆嘉慶年間的鈔本,雖然主要的幾種多少存在一些殘缺,但因其中有相當多的正文很可能最為接近曹氏原著,對於了解《紅樓夢》一書的原貌,分析原著修改和演變過程都大有益處,而且好幾還有九種版本載有脂硯齋等人的評語,對於了解作者的身世,素材來源,創作過程,時代背景,後四十回的某些情節,表現手法並從而了解原著的思想內涵也是相當有參考價值的。所以脂評本是研究和喜愛紅樓夢的人不可不備,不可不閱讀的書。接下來分幾點介紹一下脂本和脂研齋。
一、 什麼是脂批?
在說明這個問題之前,必須了解我國文藝批評上評點這種特殊形式。明代中葉以後,李卓吾、金聖嘆等人,對我國的戲曲、小說進行評點。這些評點,或針對全書,或指書中的某一章節、段落甚至某個字句,發一些議論。議論的內容,又是包羅萬象,諸如對作品的理解,對作品中人物的評價,藝術表現的特點,遣詞用語的優劣,以及評點者本人由書中某些人事引起的感慨,等等,無不入評。評點的形式也極為靈活,有的類似一篇小文章,有的則簡至一句話,甚至一兩個字。《紅樓夢》中的脂批,基本上也是這個路數。
脂批與傳統的戲曲、小說評點,也有一點小小的不同,這就是脂批中除了上述的內容處,還涉及一些曹雪芹的創作過程和《紅樓夢》的取材等第一手材料。此外,還透露了八十回以後的某些情節。這是由於脂硯齋等人是曹雪芹的親友,有著特殊的關系。因此,研究脂批,對於解決《紅樓夢》本身的許多問題,也有特殊的意義。
不過,通常所說的脂批,不單是指脂硯齋的批。現在幾個脂評本中所見的批語,多數沒有署名,而署名的,也很復雜,除了脂硯齋外,還有畸笏叟、梅溪、松齋、常村以及鑒堂、綺園、立松軒、玉蘭坡和左綿痴道人等。這眾多的批者,從批語的內容和出現的狀況看,有的是與曹雪芹關系比較密切的親友,如脂硯齋、畸笏叟、松齋、梅溪、常村等;另一些批者,可能是後來的藏書家和讀者,如鑒堂、綺園、立松軒、玉蘭坡。左綿痴道人,可以確定是咸豐同治間人孫桐生。因此,對這些批語,要有所厘剔,把後人的批語區別出來。但即使如此,曹雪芹親友所作的批語,也還不全是脂硯齋的批。
二、 脂硯齋是誰?
曹雪芹親友中,作批最多的是脂硯齋和畸笏叟。關於畸笏叟,有人認為他與脂硯齋是同一個人,只是在作批時署不同的名字。隨著對脂批研究的深入,越來越多的人認為他們不是同一個人,如果是一個人,為什麼在對同一部書作批署兩個不同的名字,看不出必然的理由。據傳是靖本中畸笏的一條批說:前批知者聊聊。不數年,芹溪、脂硯、杏(松)齋諸子皆相繼別去,今丁亥夏,只剩朽物一枚,寧不痛殺。這條批語如果可靠,脂硯齋的名字出現於畸笏叟的批語中,顯然他們不是同一個人。
那末,脂硯齋究竟是誰呢?
關於脂硯齋是誰,各家的意見分歧更大,大致上可以說有四種說法:一是堂兄弟。這是胡適的最初看法,認為脂硯齋是曹雪芹的堂兄弟。後來,胡適又改變了主意,認為脂硯齋即是那位愛吃胭脂的賈寶玉,即是曹雪芹自己。這也就是第二種曹雪芹本人說。三、史湘雲的藝術原型說。周汝昌先生在否定胡適的曹雪芹本人說時,根據脂評的內容,認為作批者是一位女性,即曹雪芹的續弦夫人,也就是史湘雲的藝術原型。四、叔輩說。吳世昌先生又根據裕瑞的《棗窗閑筆》,認為脂硯齋是曹雪芹的叔叔。各家都提出一些支持已說的理由,但也各有不盡完滿的地方。看來,這個問題還有待於進一步研究。
畸笏叟是曹雪芹的長輩,看來問題不大。第十三回甲戌本的一條回末總批,雖無署名,其中老朽雲雲,是畸笏的口氣,下面有因命芹溪刪去語,用命字,不會是同輩人。但究竟是誰,說法也有不同。俞平伯先生認為畸笏是曹雪芹的舅父。庚辰本第二十四回有一條批,針對賈芸受娘舅的氣而作,說餘二人亦不曾有是氣似乎可以作為了解畸笏的線索。不過,近年戴不凡又提出畸笏是曹頫,頗得一些人的贊同。
三、 什麼是脂批本?
脂批本(有時簡稱脂本)是《紅樓夢》的版本名稱。曹雪芹在創作修改《紅樓夢》的過程中,脂硯齋不僅為之作批,而且也還出過一些修改主意,書名定為《石頭記》,就是採取脂硯齋的意見。另從甲戌本中的脂硯齋甲戌抄閱再評一語,可知他還擔負謄寫的任務。起著相當於最初出版者的作用。據梅節先生研究,個別地方,還出於脂硯齋的手筆。如鳳姐點戲一段。所以,所謂脂批本不僅僅指本子上有脂硯齋等人的批。而更主要的是正文也經過脂硯齋的校閱。所以脂批本在版本上的地位幾乎相當於曹雪芹的手稿本。
但是,現在用脂批本這個名稱所指的各個本子,都不是脂硯齋當年的手批本。當年手批本,迄今了無音響,很可能早就散佚了。現在所說的脂批本,實際上都只是一些過錄本。
這些過錄本也是情況各異:有的,正文和脂批一起過錄,甚至版面形式也按照原樣不變;有的,則略去脂批,僅過錄正文。由於脂硯齋作批不是一次完成,比較集中的就有四次,即所謂凡四閱評過。而且,作批者也並非僅他一人。因此,這些批語就不是集中於一個本子上。有的本子在過錄完成後,在別本上又發現一些與此本不同的批語,於是又補錄上去。這樣,就形成了脂批的錯綜復雜的現象。各本的正文(包括脂批)的異同情況也很復雜,有過錄傳抄過程中的誤植,也有因後人作了某些修改整理。因此,這些過錄本與脂硯齋最初的手批本之間,又有不同程度的差異。有時兩個本之間差異很大。但是,這些本子無論具體情況如何,由於它們的最初祖本都是脂硯齋批本,所以我們仍還稱這些本子為脂批本,准確地說,應該是脂批本系統的各衍生本。這樣看來,有無脂硯齋等人的批語(過錄的),並不是稱為脂批本的決定性標志。
脂評本系列(抄本)
<脂硯齋評石頭記80迴文本>
甲戍本(全脂殘本、脂殘本、脂銓本 、脂戍本) <介紹> <影印本16回>
甲戌本《石頭記》核論
己卯本(脂怡本、脂館本、脂配本)
<介紹>
庚辰本(脂京本)
<介紹> <正文> <影印本>
夢稿本(楊藏本、程序本、夢稿本、脂稿本)
<介紹>
戚序本(有正本、脂戚本、戚本、戚滬本、戚張本、戚正本、戚寧本)(立松軒本)
<介紹>
夢覺本(甲辰本、脂夢本、脂晉本)
<介紹>
靖藏本(脂靖本、靖本)
<介紹>
列藏本(脂亞本)
<介紹>
王府本(蒙府本、脂蒙本、脂府本)(立松軒本)
<介紹>
舒序本(巳酉本、脂舒本、舒本 、吳本、吳藏殘本)
<介紹>
戚寧本(脂寧本)
<介紹>
鄭臧本
<介紹>
一百二十回本系列(程高本)
程甲本
<介紹>
程乙本
<介紹> <正文>
。
。
。
其它版本簡列
東觀閣刊本(新鐫全部綉像紅樓夢)
善因樓刊本(批評新奇,綉像紅樓夢,善因樓梓)
寶文堂刊本(同治壬戌重鐫,寶文堂藏板)
抱青閣刊本(嘉慶己未年鐫,綉像紅樓夢,抱青閣梓)
本衙藏板本(新鐫全部綉像紅樓夢,本衙藏板)
藤花榭刊本(嘉慶庚辰鐫,綉像紅樓夢,藤花榭藏板)
寶興堂刊本(嘉慶丙寅新刻全部綉像紅樓夢,寶興堂藏板)
凝萃草堂刊本(道光辛卯孟冬,綉像紅樓夢,凝萃草堂監印)
三讓堂刊本(綉像批點紅樓夢,三讓堂藏板)
五雲樓刊本(咸豐己未新鐫綉像紅樓夢,五雲樓藏板,光華堂發兌)
耘香閣刊本(綉像紅樓夢,藤花榭原板,耘香閣重梓)
聚和堂刊本(綉像紅樓夢,濟南聚和堂藏板)
同文堂刊本(曹雪芹原本,右文堂發兌,同文堂藏板)
緯文堂刊本(綉像批點紅樓夢,緯文堂藏板)
翰選樓刊本(綉像紅樓夢,翰選樓藏板)
文元堂刊本(綉像批點紅樓夢,文元堂藏板)
忠信堂刊本(綉像批點紅樓夢,忠信堂藏板)
經綸堂刊本(綉像批點紅樓夢,經綸堂藏板)
務本堂刊本(綉像批點紅樓夢,務本堂藏板)
經元升記刊本(綉像批點紅樓夢,經元升記梓)
登秀堂刊本(綉像批點紅樓夢,登秀堂藏板)
連元閣刊本(曹雪芹原本,新增批點綉像紅樓夢,佛山連元閣藏板)
三元堂刊本(東觀閣梓行,三元堂藏板,新增批評綉像紅樓夢)
雙清仙館評本(洞庭王希廉雪香評)
妙復軒評本(張新之評)
聚珍堂評本(王希廉評)
翰苑樓評本(王希廉評)
芸居樓評本(王希廉評)
卧雲山館評本(張新之評)
同文書局評本(增評補像全圖金玉緣,王希廉、張新之、姚燮評)
大觀瑣錄評本(增評繪圖大觀瑣錄,王希廉、姚燮評)
增評補像全圖本(增評補像全圖金玉緣,王希廉、張新之、姚燮評)
誦芬閣評本(古越誦芬閣藏板,王希廉、姚燮評)
增評補圖本(王希廉、姚燮評)
上海書局石印評本(王希廉、張新之、姚燮評)
綉像全圖增批評本(王希廉、姚燮評)
桐蔭軒石印評本(王希廉、蝶薌仙史評)
求不負齋石印評本(王希廉、張新之、姚燮評)
廣百宋齋鉛印評本(王希廉、姚燮評)
記書局評本(王希廉、蝶薌仙史評)
----------------
增評加批圖說本(王希廉、蝶薌仙史評)1914年上海石印本
增評加註全圖本(王希廉、張新之、姚燮評)1925年上海石印本
文明書局評本(王希廉、張新之、姚燮評)1927年上海文明書局鉛印本
江東書局石印評本(王希廉、張新之、姚燮評)
鑄記書局評本(王希廉、姚燮評)
萬有文庫評本(1930年商務印書館鉛印)
許嘯天句讀本(1923年上海群學社鉛印本)
汪原放句讀本(1921年上海亞東圖書館鉛印本)
大達圖書本(1929年上海大達圖書供應社鉛印本)
廣益書局本(1934年上海廣益書局鉛印本)
新文化書社本(1929年上海新文化書社鉛印本)
通俗小說庫本(1937年上海中央書店鉛印本)
亞東初排本(1921年上海亞東圖書館鉛印本)
亞東重排本(1927年上海亞東圖書館鉛印本)
中華索隱本(1916年上海中華書局鉛印本)
世界書局本(1934年上海世界書局鉛印本)
開明書店潔本(1935年上海開明書店鉛印本)